Ася. Накануне (сборник) - Страница 169


К оглавлению

169

Несессер – специальная шкатулка или чемоданчик с туалетными принадлежностями.

Вист – карточная игра.

С. 373. Мелисса – трава с запахом лимона, используется как лечебное средство и как пряность.

С. 374. Ермолов Алексей Петрович (1772–1861) – генерал.

«Стрельцы» — четырехтомный исторический роман К. П. Масальского (1802–1864).

Грош – старинная медная монета достоинством в полкопейки.

С. 378. Картуз – мужской головной убор с жестким козырьком.

С. 382. Бюхнерово «Stoff und Kraft»… – Бюхнер Людвиг (1824–1899) – немецкий врач, естествоиспытатель и философ, крупнейший представитель материалистического направления в европейской философии 2-й половины XIX века. Главный труд – «Материя и сила».

С. 383. «Цыгане» – «Цыганы» (1827), поэма А. С. Пушкина.

Туз – здесь: важный, влиятельный человек.

С. 384. Фимиам – благовонное вещество для курения, ладан.

Тайный советник – гражданский чин 3-го класса по «Табели о рангах».

Генерал-адъютант — одно из высших воинских званий в России. Генерал-адъютанты состояли при царе, генерал-фельдмаршалах и их помощниках, при генералах.

С. 389. Тапер – пианист, играющий на танцевальных вечерах.

С. 396. Мизантропический. – Мизантроп – человек, избегающий общества людей.

С. 397. Гизо Франсуа Пьер Гийом (1787–1874) – французский государственный деятель, историк.

С. 398. Свечина София Петровна (1782–1859) – фрейлина двора Павла I и Александра I; писательница-мистик. Ее сочинения, изданные в 1860 году, оживленно обсуждались в дворянских кругах русского общества.

Кондильяк Э.-Б. (1715–1780), французский философ, популярностью пользовалась его книга «Трактат об ощущениях» (1754), которую, вероятно, имеет в виду Тургенев.

Шлафрок – домашний халат.

С. 399. Бурдалу Луи (1632–1704) – французский проповедник.

С. 404. Жорж Санд (1804–1876) – французская писательница, пропагандировавшая идеи женской эмансипации.

Эмерсон Рольф Уолдо (1803–1882) – американский писатель.

Патфайндер – следопыт; герой романов американского писателя Джеймса Фенимора Купера (1789–1851) «Кожаный чулок», «Следопыт», «Прерия», «Последний из могикан».

Бунзен Роберт Вильгельм (1811–1899) – немецкий химик.

С. 405. Прудон Пьер Жозеф (1809–1865) – французский экономист и социолог, один из основоположников анархизма; был противником женской эмансипации, полагая, что главное предназначение женщины – быть матерью и заниматься хозяйством.

С. 406. Мишле Жюль (1798–1874) – французский историк и публицист.

Et toe, et toe, et tin-tin-tin!.. – цитата из песни Беранже «Пьяница и его жена».

С. 408. Кринолин – нижняя юбка на тонких стальных обручах.

С. 413. Ипохондрик – человек, страдающий угнетенным состоянием, болезненной мнительностью.

С. 416. Шишак – шлем с острием, заканчивающимся шишкой.

С. 417. Сперанский Михаил Михайлович (1772–1839) – государственный деятель, под его руководством были составлены Полное собрание законов Российской империи в 45 томах (1830), Свод законов Российской империи в 15 томах (1832) и др.

С. 418. Спич – краткая речь.

С. 422. Моцарт Вольфганг Амадей (1756–1794) – великий немецкий композитор.

С. 424. Ремизиться – в карточной игре ремиз означает недобор взятки, то есть проигрыш.

С. 426. Мантилья – кружевная белая или черная женская накидка, покрывающая голову и верхнюю часть туловища.

С. 429. Желтый дом – дом для сумасшедших.

Тоггенбург – герой баллады Шиллера «Рыцарь Тоггенбург».

Миннезингеры – средневековые придворные певцы и поэты, воспевавшие любовь рыцаря к «даме сердца».

Трубадуры – провансальские странствующие певцы XI–XIII веков, воспевали рыцарские доблести и любовь.

С. 430. Чуйка – мужская верхняя одежда.

С. 431. «Pelouse et Fremy. Notions generates de Chimie» – книга, написанная французскими учеными-химиками Теофилем Жюлем Пелузом (1807–1867) и Эдмондом Фреми (1814–1894).

С. 451. Ландкарта – географическая карта.

Гуфеланд Христофор Вильгельм (1762–1836) – немецкий ученый, автор книги «Искусство продления человеческой жизни. Макробиотика» (1796).

С. 452. Лазаря петь – жаловаться на судьбу, прикидываться несчастным. Выражение восходит к евангельской притче о нищем Лазаре.

С. 453. «Друг здравия» – врачебная газета, издававшаяся в Петербурге с 1833 по 1869 год.

Френология (гр. phren – душа, ум, сердце) – псевдонаука о связи психики человека и строения поверхности его черепа. Создателем френологии является австрийский врач и анатом Франц Йозеф Галль (1758–1828).

Шенлейн Иоганн Лукас (1793–1864) – немецкий врач, профессор.

Радемахер Иоганн Готфрид (1772–1849) – немецкий ученый, медик.

«…гуморалист Гоффман…» – Гуморалист – сторонник идеалистической умозрительной теории гуморальной патологии, согласно которой причины болезней коренятся в нарушении соотношения соков в организме. Фридрих Гофман (1660–1742) – немецкий ученый, медик.

Броун Джон (1735–1788) – английский врач, терапевт, сторонник витализма, который пытался объяснить явления жизни действием находящегося в организме особого нематериального начала – «жизненной силы», «души».

Витгенштейн Петр Христианович (1768–1842) – фельдмаршал русской армии.

Жуковский Василий Андреевич (1783–1852) – русский поэт и переводчик.

Тех-то, в южной-то армии, по четырнадцатому, вы понимаете… – намек на Южное общество декабристов, возглавлявшееся П. И. Пестелем.

С. 454. Парацелъсий (Парацелъс) Теофраст Бомбаст (1453–1541) – знаменитый швейцарский врач и химик.

Филантропия – благотворительность.

169